Keine exakte Übersetzung gefunden für "في طول البلاد وعرضها"

Übersetzen Deutsch Arabisch في طول البلاد وعرضها

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Die Welt zu Gast bei Freunden" - das war das Motto der FIFA-Fußballweltmeisterschaft 2006 in Deutschland. Und in der Tat: Es wurde ein Fest unter Freunden, in allen Austragungsorten, in den Stadien, auf den Markplätzen und den vielen hunderten von Public Viewing-Plätzen im ganzen Land.
    "العالم ضيفا لدى الأصدقاء“، كان هذا هو شعار بطولة كأس العالم لكرة القدم التي أقيمت في عام 2006 في ألمانيا. وبالفعل لقد تحولت بطولة العالم إلى احتفال بين الأصدقاء، في كل أماكن نقل المباريات، في استادات كرة القدم، في الميادين وفي غيرها من أماكن المشاهدة العامة التي انتشرت بالمئات في طول البلاد وعرضها.
  • Landauf und landab lesen und hören wir diese Rhetorik, der meist nur zaghaft und unbeholfen widersprochen wird.
    ونحن نقرأ ونسمع في طول البلاد وعرضها هذه الخطابة والبلاغية التي لا تتم معارضتها في أغلب الحالات إلاَّ بتردّد وبخجل.
  • Als ich durch das Land reiste, waren meine Eindrücke und Erfahrungen im Vorfeld der Wahlen und danach jedoch sehr viel positiver.
    بيد أنَّ انطباعاتي وتجاربي كانت إيجابية جدًا عندما كنت أتجوّل في طول البلاد وعرضها في فترة إجراء الانتخابات البرلمانية.
  • Sie sprechen die Unterstützung aus dem Ausland an. Als aber Hisbollah-Chef Hassan Nasrallah die Regierung Fuad Sinioras in Anspielung auf den US-Botschafter im Libanon als "Jeffre- Feltman-Regierung" bezeichnete, ging ein Aufschrei durchs Land.
    أنت تطرح هذا الموضوع بشكل مباشر - لكن حينما وصف الأمين العام "لحزب الله" حسن نصر الله حكومة الرئيس فؤاد السنيورة بـ"حكومة جيفري فيلتمان" مشيرًا إلى سفير الولايات المتَّحدة في لبنان، اندلعت موجة من الاحتجاجات في طول البلاد وعرضها.
  • Scheich Mahmud Akkam in Aleppo hebt nicht nur deshalb die Brauen. "Maschinengleich" würden die Qubeissiat sakrale Texte "abspulen" und nichts hinterfragen. Dies aber scheint kaum jemanden zu stören: Landesweit unterrichten die teils sehr wohlhabenden "Schwestern" in selbst finanzierten Kindergärten und Schulen, 2006 gab ihnen der syrische Staat gar grünes Licht, ihre Lehre in Moscheen zu verbreiten – zweifellos, weil sie völlig apolitisch ist.
    ليس لهذا السبب وحده يرفع الشيخ محمود عكام حاجبيه تعجباً. إن القبيسيات – هكذا يقول – يرددن النصوص الدينية كالآلات، ولكن ذلك لا يزعج أحداً على ما يبدو، فـ"الأخوات" المقتدرات يدّرسن في حضاناتٍ ومدارسَ بُنيت بالتمويل الذاتي في طول البلاد وعرضها، بل إن الدولة السورية أعطتهن في عام 2006 ضوءاً أخضر لكي ينشرن تعاليمهن في المساجد – لأن تلك التعاليم، بدون شك، بعيدة كل البعد عن السياسة.
  • Die Regimegegner auf der anderen Seite scheinen sich vonden Morden nicht beeindrucken zu lassen und veranstalten weiter Proteste in ganz Syrien.
    اما على الجانب الاخر فإنه يبدو ان القتل لا يخيف اعداءالنظام والذين يستمرون في تنظيم الاحتجاجات في طول البلاد وعرضها.
  • In Deutschland sollen bis 2015 mindestens 50 Wasserstofftankstellen als Start eines landesweiten Netzeserrichtet werden. Japan und Korea haben ähnliche Pläneangekündigt.
    تخطط المانيا لبناء 50 محطة وقود هيدروجينية على اقل تقديربحلول سنة 2015 وذلك كبداية لشبكة في طول البلاد وعرضها كما قامتاليابان وكوريا بالاعلان عن خطط مماثلة.